2011年5月7日土曜日

慈愛と自愛から日本語についてのあれこれ

よく、風邪をひいたときや体調を崩したときに「お大事に」という言葉を日本では見かけるような気がする。「お大事に」という言葉は英語でいうところの「Take care」という表現とニュアンスが似ているなぁと思う。

私の場合、「お大事に」という言葉より「ご自愛ください」という言葉のほうが好きだ。今日、偶然その言葉を使ったときにふと別の漢字が思い浮かんだ。「ご慈愛」という漢字をつかう言葉だ。私は漢字の使い方を間違ってしまったのではないかと、ふと心配になり、国語の辞書を引いた。

"慈愛:親が子供をいつくしみ、かわいがるような、深い愛情
自愛:自分を大切にすること。自分の健康状態に気をつけること(他)"
デジタル大辞泉より

この場合、体調を崩したのならば自愛、を使うべきなのだろうけれども、慈愛をつかってもいいように思える。日本語の良いところは、こういった漢字をつかうことで相手に伝えたいニュアンスを微妙に調節できるところだと私は思う。日本の国語教育はだいたい4,5才のころからひらがなを覚え、小学一年生では漢字にとりかかる。私たちはそれから何十年という時間をかけて新しい漢字を覚えていく。それが教育現場であったり、小説であったり、新聞であったりいろいろ場面はあるのだけれど。

多くの留学生があげる日本語の難しい点、それは漢字というふうに私はよく耳にする。私は先日本屋にいったときに、小学一年生の漢字のドリルをみて驚いた。留学生が苦戦している漢字の部分のあたりをすでに私たちは1年生でならっているのである。そして小学校、中学校、高校と国語の時間にきまって漢字を覚えるように、毎回ミニテストがあったり漢字を10回ずつかいてくる、というような宿題もでる。それはまさに、単語を覚えるときと同じ方法で書いたら書いた分体に定着する方法と同じではないか、といま学生時代を振り返るとよくわかるのである。私も英語と韓国語を今勉強していて一番伸び悩むのはやはり語彙の部分であって、特に英語のスペル・ハングルのスペルや意味を覚えるときには何度も何度も書くようにしている。まるで自分が小学生のときにでた漢字の宿題と同じように。

私は言語学を専門に大学で学んできてはいないので、体験をもとにしか文章にすることはできないけれど、今朝もアメリカのネイティブの友人に少し長いメールをはじめて送ったところ、使い方がとてもすばらしいといってくれた。それがお世辞であっても、素直にうれしいと思う。いままで重ねてきた小さな語学学習が成果をだしているとわかるのは勉強へのモチベーションにもなる。

慈愛と自愛。私がこの二つの言葉を知っているのは、いままで生活してきた中で活字にふれてきたというおかげだと思っている。日本人でも文字をよまないと語彙は増えないし、私もまだまだ語彙がすくないと痛感してしまうことも度々ある。英語も韓国語も同じで、英語をとにかく読む、とにかく書くといったことが語彙をふやしたり、新しい言語を取得するためのよい方法だと思う。実際私がやっていることは、難しい問題集をといているわけではなく、英語のblog記事をよんだり、Twitterの英語のツブヤキを読み取ったり、韓国語の和訳に挑戦したりと、普段なにげない時間に自分の好きな分野の記事を読んで、それに対して感想を書いたり、フォーラムに書き込んだり、相手につたわらないなら伝わるように、工夫して書くということだ。

よく、友人やネイティブの人からのアドバイスで、「はずかしがらずにもっとはっきり言えば/書けばもっとよくなる」というのを思い出す。これは私のつかっている英語学習サイトで自分のspeakingを添削してもらったときに共通してもらったアドバイスである。

日本は恥の文化、まちがえることは恥だとおもって私は人生の大半をいきてきたが、実際いまのところ恥をかいてなんぼ、と思い直している。間違えたら次は間違えないように気をつけるべき点であり、それは自分にとってプラスになることなのだ、と。日本語のすばらしいところをもうひとつあげるとするならば、日本語は日本中どこにいっても日本語が通じるということであり、この意味はぜひ皆様にも考えていただきたいです。

2011年4月14日木曜日

点訳にこだわることについて

 私がここ数日なぜか朝に起きて、ご飯を食べ、暖かい珈琲を飲み、村上春樹の「雑文集」を1エッセイづつ丁寧に読んでいる。一ヶ月のうちにこのように調子の良い日はほんの数日しかないけれども。(大半は、睡魔が抜けきらなくて寝ていることが多い)

村上春樹の新刊でもある「雑文集」は私がとてもよみたかったエッセイ集であり、いつも見逃してしまう彼の短い文章(雑誌などにかかれたものが多い)はなかなかこのように一冊にはならなかった。連載されていたものは、「村上朝日堂」のように一冊の本としてまとめられる。

タイトルの「点訳にこだわることについて」というのは、私が読書が好きだということ、翻訳をしはじめたということに大きな要因がある。それと、私自身、視力が極端に悪いということも関係している。
私は読書の合間にふと考える。「いまこうして読書ができるのは視力があるという幸福があるということで、同時に読書をすることで自分自身の世界観が広がるという楽しみやエキサイティングな体験をすることができるのだ」と。
もし私が、目が見えなかったら、世界というものをどのようにして知るのであろうか。

中学生のときにボランティア体験として点字というものを習った。そのときに、この世の中に点字というものが存在することをしった。点から文字をひろうことができるのである。点字のことはすっかり忘れていたけれど、翻訳家を目指している今、調べていくうちに「点訳」といった分野の翻訳があることを知った。私は昔から読書が好きであったし、本をよむことのすばらしさも知っている。
しかし、残念なことに、点字訳の本はまだまだ地方図書館では少ないのではないだろうか。(東京にはたくさんあるかもしれないが定かではない)もし、私が点訳者として活動できるのであれば、ぜひ取り組んでみたいと切に思った。なぜなら、点訳された本を通して、世界が広がるチャンスがいる人がたくさんいると思っているからだ。私は、インターネット上でいろいろ調べたが、点訳講座にも残念ながらお金がかかる。これは、とても悲しいことだ。

点訳は本来ならば、図書館などが行政と手をとりあって、点訳者を育てるためのプログラムや、未来の点訳者のために独学で勉強するために助成する制度があってもよいのではないかと思う。
そもそも、私の価値観が育てられたのも、学生時代熱心に読んだ小説やノンフィクション、様々なジャンルの文章を読んできたからだと思っている。私は、たとえばそれが、よしもとばななの「キッチン」で、衝撃をうけたように、村上春樹の「ノルウェイの森」で生と死を考えたように、本という紙の媒体の性質をつかって、健常者(そもそもこういう言葉を使うのも嫌なのであるが)が普通に本を読んでいるように、本の世界を伝えることができれば、という強い気持ちが生まれた。それは、英語や韓国語といった海外の言語を学び始め、自分の言葉で訳す楽しみがわかってから生まれたのだけれども。

点訳講座は実は大きな図書館で行っていることがあるが、時期がわるかったり定員がいっぱいであったり、募集の情報が手に入らなかったりといろいろな問題がある。私の場合は、住んでいるところが田舎であるということ、また自分も持病をもっていることで、なかなか通うことが難しいということで独学で点字を学びたいと切実に思っている。それがたとえ、お金を払わなければならないとしても、点訳者になれるのであれば、地元のボランティア団体とうまく付き合っていけるかもしれない。ボランティア団体を運営している人たちはいわば、ボランティアのプロである。

日本の政治家は福祉福祉と叫ぶ。しかしそこに具体的なものはない。政治家(それはたとえ、小さな村の議会であっても)は福祉という言葉を使うならもっと具体的なものが必要なのである。福祉を知らない政治家が安易に福祉という言葉を使ってはいけない。

話がそれてしまったが、私は英語と韓国語と日本語の翻訳者を目指すと同時に、点訳者という翻訳の一部にもつねにフォーカスをあてて、機会があればすぐにでも取り組みたいと思うのである。そのためには、役場に乗り込んで、福祉課のひとたちとじっくり話し合うことも必要なのではないのか、うまく役場を活用する方法はないのか、日々考えている。しかし、考えているだけでは何も始まらないので、とにかく行動にうつしたくて、うずうずしている毎日であり、本を読むたびにリマインドされるのである。

もし自分から視力が失われたら。あなたはそういう事態を考えたことはありますか?

2011年2月9日水曜日

確定申告で医療費控除をしてみたよ


22年度確定申告ではじめて医療費控除を行いました。

医療費控除のポイントとして
(払った医療費 - 保険で補填される金額)-10万円
なんですが、この10万円というのははらった医療費の最高上限金額が200万円までなので
それの5%ということで10万円になります。総所得金額が200万円以下の人は総所得収入の5%以上医療費として支払った場合、還付金があるということになります。

例えば私の総所得等が100万とするとそれの5%なので5万円が上限です。年間で7万円医療費として使った場合、申告することができます。

用意するもの
・医療費にかかった領収書
・明細書

明細書は自分で作成しますが、今年はエクセルのテンプレートをDLさせていただいて
そこに記入しました。公式に配布されているものはpdfなので、そこに書きこむとなると手書きでかなり大変な状態になります。

参考にしたサイト:http://www.nta.go.jp/taxanswer/shotoku/1120.htm

申告する際に領収書と明細書を一緒に提出します。
てっきり回収されるとおもったら「確定申告済」という判子を押されて返却されて終了。
よくドラッグストアで風邪薬などを買うときはレシートもしっかり保管しておきましょう。

と、意外にあっけなく医療費控除ができました。
おわり。